top of page

Sarah Edelman

Interpreting Services

image_6487327.JPG

Greetings and welcome to my corner of the web.

I'm Sarah, a freelance interpreter with over a decade of experience in bridging language barriers. Born in Madrid and raised in Cádiz, Spain, I've cultivated a deep appreciation for language and culture from an early age.

My academic journey commenced at the University of Toulouse - Jean Jaurès, where I obtained a bachelor’s degree in Linguistics and a university degree in French as a Foreign Language in 2011.

In 2016, I became certified by the New York City Unified Court system in Spanish and French, dedicating part of my freelance work to interpreting in legal settings. Subsequently, I pursued a Masters of Conference Interpreting at Glendon College, York University in Toronto, an esteemed program recognized by AIIC that equipped me with advanced skills and knowledge in the field.

My professional trajectory has covered a wide range of topics, from business and diplomatic meetings to court interpretatrion, climate justice, human rights, and indigenous issues. 

Currently, I provide services in the New York City Metropolitan area in person and remotely through interpreting platforms such as Zoom, Kudo, and Microsoft Teams. I operate from my fully equipped interpreting studio, complete with hard-wired fiber optic internet and noise-canceling headphones.

As a member of the American Translators Association (ATA) and the New York Circle of Translators (NYCT), I am committed to upholding the highest standards of professionalism and excellence.

Outside of interpreting, you can find me soaking up the beauty of nature, biking, crafting handmade treasures, or enjoying quality time with my family.

Thank you for visiting my website. Whether you're in need of interpretation services or simply want to connect, I look forward to hearing from you.

Until then, warm regards.

Testimonials

EN-DE-FR-PT-ES  Event Translation and Interpretation

Sarah is an excellent professional interpreter with a perfect command of both English and Spanish. I've witnessed first-hand (or, rather, “first-ear”) her seamless interpretation of high-level scientific topics in remote settings. I would be happy to share an interpretation booth again and recommend her for future events.

bottom of page